Перевод "Book of Kells" на русский
Произношение Book of Kells (бук ов кэлз) :
bˈʊk ɒv kˈɛlz
бук ов кэлз транскрипция – 31 результат перевода
The Book of Iona!
The Book of Kells?
Like most living creatures, the pigeon quickly associates the pressing of a lever with reward.
Книга Ионы.
Книга Келлса?
Подобно всем живым существам, голубь быстро ассоциирует нажатие рычажка с вознаграждением.
Скопировать
The Book of Iona!
The Book of Kells?
Like most living creatures, the pigeon quickly associates the pressing of a lever with reward.
Книга Ионы.
Книга Келлса?
Подобно всем живым существам, голубь быстро ассоциирует нажатие рычажка с вознаграждением.
Скопировать
It's very peaceful, very still.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Yes.
Она такая мирная и спокойная.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
Да.
Скопировать
What'd you find out, Shorty?
If you ask me, it seems like a book.
Stevens, Baker and Jackson.
Что ты выяснил, Коротышка?
Мое мнение - прямо как по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает в засаду Янки, и спасаются только трое...
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
Скопировать
But you've killed all the Li's
Li's brother and daughter ran away with the 2nd volume of the book Which contain the method of curing
These 2 people must be wiped out
Но ты убил Ли
Его брат и дочь спаслись с 2-ым томом книги которые содержат метод лечения
Эти 2 человека должны быть убиты
Скопировать
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
I ask that anyone keep that in mind!
If I could remember at least half of things, I would write a book.
The work of the Master Poldy.
Надо спросит, не забудь!
Помнить бы хоть половину этого всего, написала бы книгу.
Сочинения Магистра Польди.
Скопировать
Well, my friends, let me Tell you about that: marriage.
It's a beautiful book, Full of blank pages,
To write upon for the length of his days.
Ну, друзья мои, позвольте мне рассказать Вам о том, что брак...
Это прекрасная книга, полная чистых страниц...
Для записей длиною в жизнь.
Скопировать
?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
Never heard of it.
?
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
В первый раз о ней слышу.
Скопировать
Yes, but how?
Take a leaf out of Jamie's book.
Sincro: wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Да, но как?
Возьмем пример с Джейми. Увлечем их танцем.
Sincro: wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Скопировать
Your riddle is going to be number 347.
Book of Riddles Questions and Answers
That face is so familiar.
Ваша задача номер 347.
Книга загадок Вопросы и ответы
Где я его видела?
Скопировать
"I love you"- written five hundred times.
This book of poems, this book of praise...
Yet my heart cannot reach her:
Сотни раз я писал "я люблю тебя".
Целая книга стихов, книга восхвалений.
Но все же я не мог достучаться до ее сердца.
Скопировать
My darling Peggy... when you read this, I...
Hobbs' brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Uh-huh. Uh, well...
Моя дорогая Пегги, если ты читаешь это...
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Ну, что же...
Скопировать
Magnificent!
It's like turning back the history book hundreds of years.
Hope he's not dangerous.
Невероятно!
Мы будто переместились во времени на сотни лет назад!
Надеюсь, он не опасен.
Скопировать
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
Скопировать
I can't read, mister.
I never did none of that there book learning, you know.
Read it, Quilty.
Я не умею читать, мистер.
Я никогда в жизни не учился читать, знаете ли.
Прочтите это, Квилти.
Скопировать
The Creation lithographs by Taranullus.
That's one of the rarest book collections in the galaxy.
Be comfortable, gentlemen.
Литография "Создание" Тарануллуса с Центавра-7.
В галактике это одна из редчайших коллекций книг за много столетий.
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Скопировать
They're either fiances or rejects.
Eric, I can't wait to tell you what I think of this book.
Wait till I say hi to Rhoda. Hi, Rhoda. Tell me about the book.
Вот, например, Виззер Уайт. У него фантастическая работа.
- Он судья в Верховном суде. Вот что контакты делают.
А есть что-нибудь попроще?
Скопировать
"And the officers of the children of Israel were beaten"
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4.
Excuse me, but that's arbitrary.
"И будут побиты полицейские детьми Израиля"
Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
Извините, но это произвольно.
Скопировать
Of course, we don't eat like kings, but we don't starve either.
As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, one of them is sick. "
Where does the Book say that?
Конечно, едим мы не как короли... но и не голодаем, как некоторые.
Как сказано в Святом Писании: "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
А где это сказано в Святом Писании? Ну ладно.
Скопировать
God's words.
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
Божье слово.
Благодаря этому, мы чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям.
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
Скопировать
Bullshit, Mr. Han!
You come right out of a comic book!
Been practicing?
Чушь, мистер Хан!
Вы карикатура на злодея!
Тренировались?
Скопировать
He used to wear a long white waistcoat.
I don't remember his name but whenever he looked up from his book, a pair of unforgettable, wonderful
When I was first unhappy, my instinct led me back here, to the old house.
Старичок носил белый жилет.
Не помню как его звали, но когда он отрывался от старой книги и поднимал голову, на меня смотрели незабываемые, удивительные глаза.
Когда меня впервые постигло разочарование, я вернулась в этот дом.
Скопировать
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Скопировать
It's a series that's impossible to find anymore.
And besides being rare... it's the first book that my grandfather ever gave me.
I prefer this old cookbook.
Эти книжки нигде не найдешь.
Шагреневая кожа - это первая книга, которую я прочел, мне её дедушка дал.
Каждый вечер я читал отрывок. - Мне нравится эта старая печка.
Скопировать
That's nice.
Listen, I got a book here that's got a lot of pictures in it.
I think it's easier to learn how to read when you look at pictures.
Правильно.
Слушай, у меня тут есть книжка с картинками.
С картинками проще читается.
Скопировать
- Say it yourself.
If you've come to me to discuss the gender of the angels take this book.
Yes!
- Или ты сам расскажешь?
Говори, сын мой. Но если ты пришел чтобы поспорить какого пола ангелы возьми вот эту книгу,
Да!
Скопировать
yes! ... where all of it is explained extensively.
If instead you've come to know if the substance of the child of God is man made God or God made man.
I see a contemptuous among you.
...в которой все изложено подробно.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
Откуда же в тебе столько спеси?
Скопировать
Humanist, broadcaster, lecturer
And author of the book hello, sailor.
Good evening.
Гуманист, ведущий, лектор
И автор книги "Привет, морячок"
Здравствуйте.
Скопировать
And on my left, in the red corner
Author of the book the problems of kierkegaard
And hello, sailor
А слева от меня, в красном углу ринга
Автор книги "проблематика Кьеркегора"
и "Привет, морячок!"
Скопировать
IN ALL, ABOUT £40,000.
WHEN THIS COMES, NATURALLY I WILL HAVE NO MORE NEED OF FINANCIAL ASSISTANCE AND WILL RETURN MY ORDER
I WILL ALSO PAY TO THE GOVERNMENT £10,000, WHICH SHOULD MORE THAN COVER ANYTHING I HAVE RECEIVED, THE BALANCE TO GO TO THE TREASURY
Всего около 40 000 фунтов.
Когда я получу их, я, разумеется, больше не буду нуждаться в финансовой помощи и верну мое свидетельство под номером 86-27946.
Также я заплачу правительству 10 000 фунтов, которых более чем достаточно в качестве налогов, отправляющихся в казну для удовлетворения любых желаний премьер-министра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Book of Kells (бук ов кэлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Book of Kells для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бук ов кэлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
